• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: матчасть (список заголовков)
18:28 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
13.06.2017 в 11:53
Пишет amhran:

Ориентация в пространстве
В ирландском языке имеется богатая система терминов, связанных с ориентацией в пространстве. По значениям их можно разделить на три группы:
1) статичное положение объекта (где - "вверху / внизу")
2) движение к точке (куда - "вверх / вниз")
3) движение от точки (откуда - "сверху / снизу").

Собственно, такое есть и в русском (хотя, например, "сверху" может означать не только движение, но и положение). Но в ирландском подобные слова есть не только для понятий "верх" и "низ", но и для сторон света.

читать дальше

URL записи

@темы: Ирландия, матчасть, ираландский язык

16:36 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
08.06.2017 в 11:15
Пишет amhran:

Фразы вежливости
В предыдущем посте я уже упомянула ирландское извинение gabh mo leithscéal, поэтому возникла мысль написать про другие вежливые фразы.

Для начала стоит сказать, что в ирландском есть местоимение "вы" для множественного числа (sibh), но нет уважительного "вы". Если собеседник один, ему всегда говорится "ты" (), независимо от старшинства или положения.

Так что фразы, написанные ниже, предназначены именно для одного собеседника.

Приветствие

Приветствие в ирландском языке состоит из двух частей. Тот, кто здоровается первым, говорит Dia duit. Второй отвечает Dia is Muire duit. Буквально это можно перевести как "Господь с тобой" - "Господь и Мария с тобой".

Эти реплики являются сокращениями от "go mbeannaí Dia duit" ("благослови тебя Господь") и, соответственно, "go mbeannaí Dia is Muire duit" ("благослови тебя Господь и Мария").

В современном языке они употребляются как обычное приветствие - о религиозном подтексте никто не задумывается. (Как и мы не думаем о том, что "спасибо" - это "спаси Бог".) Хотя оттенок формальности все же присутствует - по смыслу, это скорее "здравствуй", чем "привет". Совсем разговорное приветствие - это haigh (т. е. английское "hi").

Спасибо / пожалуйста

Ирландское "спасибо" выглядит довольно длинной фразой: go raibh maith agat. Дословно это означает "чтобы у тебя было добро" или, проще говоря, "добра тебе".

На благодарность обычно отвечают tá fáilte romhat (или просто fáilte), что полностью соответствует английскому "you're welcome". Fáilte, как и welcome, также употребляется в значении "добро пожаловать".

"Пожалуйста" в смысле просьбы - le do thoil (или развернутый вариант más é do thoil é) означает "если на то твоя воля".

Прощание

Прощание, как и приветствие, зависит от того, кто говорит. Тот, кто уходит, говорит slán agat. Тот, кто остается - slán leat. Тонкости ирландских предлогов бывает трудно передать, но примерно это значит "здоровья тебе (тут)" и "здоровья тебе (с собой)". Впрочем, в разговорной речи достаточно просто slán.

--------

PS А еще мне очень нравится ирландское обращение a chara. Это звательный падеж от слова cara - "друг" (то есть, в общем-то, "друже"). :) Обычно оно используется в письмах ("Dear Patrick" = "A Phádraig, a chara"), но и в разговорной речи тоже. Я вообще люблю звательный падеж, уж не знаю, по какой причине.

URL записи

@темы: матчасть, Ирландия

15:23 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
07.06.2017 в 11:10
Пишет amhran:

Еще одна любопытная деталь, которая не вписалась в предыдущий пост, но упомянуть о ней хочется.
В ирландском языке одна часть пары описывается как "половина" (leath). Например, ar leathchois означает "одноногий" (буквально "с половиной ног"), ar leathshúil - "одноглазый" ("с половиной глаз").

То же касается и парных предметов вообще: leathbhróg - "один ботинок" (из пары).

А фраза "прошу прощения" - gabh mo leithscéal - дословно означает "прими мою половину истории".

URL записи

@темы: матчасть, Ирландия

18:20 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
06.06.2017 в 11:09
Пишет amhran:

Родственные связи
В ирландском языке есть два слова, означающих "брат". Deartháir - брат как родственник, сын тех же родителей, и bráthair - брат как член религиозного или иного сообщества (монастыря, ордена и т. д.)

Слова на вид (и на слух) разные, но это тот случай, когда современное написание затемнило этимологию. Слово, по сути, одно и то же - только в одном случае с префиксом, а в другом без. Deartháir происходит от древнеирландского derbráthair, состоящего из derb (“настоящий, достоверный”) и все того же bráthair (“брат”).

То же самое с сестрой. Deirfiúr означает родную сестру - от древнеирландского derbṡiur, от derb (“настоящий, достоверный”) и siur (“сестра”). В свою очередь, siúr в современном языке означает сестру в религиозном и духовном смысле.

Но еще интереснее в ирландском называются двоюродные братья и сестры. Термин для обоих полов один - col ceathrair, и переводится он, на первый взгляд, странно - "запрет четырех". Дело тут в следующем. Слово col ("запрет") подразумевает запрет на близкородственный брак. Четырех - потому что в двоюродной родственной связи задействованы четыре человека: вы - ваш родитель - его брат / сестра - ваш двоюродный брат / сестра.

Троюродные братья и сестры, согласно тому же принципу, называются col seisir - "запрет шести". Цепочка следующая: вы - ваш родитель - ваш дед / бабушка - его (ее) брат / сестра - ребенок брата / сестры - ваш троюродный брат / сестра.

URL записи

@темы: матчасть, Ирландия

00:15 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
Женщина с корзиной торфа.


@темы: фотки, матчасть, Ирландия

18:18 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
16:47 

Солдатские письма 2 000 летней давности

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.


Письмо Аврелия Полиона


Независимо от того, какое за окном столетие, солдат всегда хочет поскорее вернуться домой и беспокоится о своих близких. Это справедливо как для современных военнослужащих, так и для воинов Римской империи времён начала нашей эры. На сегодня известно несколько десятков римских солдатских писем, датировка которых колеблется в широких пределах между I и VI вв. н.э. Как ни один другой источник эти документы отражают чувства простых людей. Познакомимся с этими письмами поближе.
Возраст рекрутов, поступавших на службу в римскую армию императорской эпохи, колебался между 17 и 35 годами. У большинства из них были семьи, родители, братья и сёстры, у некоторых имелись жёны и дети. Эпиграфические документы, имеющиеся в распоряжении современных историков, свидетельствуют о том, что, несмотря на продолжительный срок военной службы, солдаты продолжали поддерживать отношения со своими домашними. Они обменивались с ними письмами, передавали посылки и даже иногда навещали их во время отпуска.

читать дальше

@темы: история, матчасть

03:05 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
A fisherman with his Currach at Ardara, Co. Donegal.


@темы: Ирландия, красота, матчасть

14:35 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
16.05.2017 в 10:02
Пишет amhran:

Céile
Есть в ирландском языке интересное слово céile. У него несколько значений, которые сложно перевести в отрыве от контекста. Само по себе оно может означать "партнер", "напарник", "спутник".

Например, fear по-ирландски "мужчина", fear céile - муж. Bean - женщина, bean chéile - жена.

Зато, например, céile comhraic означает "оппонент", "противник в бою". Céile imeartha - противник в игре.

Выражение le chéile означает "вместе".

Отсюда же, кстати, и céilí (кейли) - ирландские вечеринки с групповыми танцами или сами эти танцы. Хотя первоначально кейли не были непременно связаны с музыкой или танцами. Это были, скорее, посиделки для обмена новостями и историями и для знакомства юношей и девушек. "Céilí" может означать и просто визит к кому-то в гости.

URL записи

@темы: Ирландия, матчасть

18:12 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
12:12 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
27.04.2017 в 11:56
Пишет ирваго:

27.04.2017 в 11:49
Пишет amhran:

Животные в ирландском языке
Названия животных в ирландском языке - тоже любопытная вещь.
Одним из моих первых открытий в этой области было то, что божья коровка по-ирландски действительно "божья коровка" - bóín Dé. Bóín - это уменьшительная форма слова bó ("корова"), Dé - родительный падеж слова Dia ("Бог").
Надо сказать, что и в английском названии (ladybug), lady - это Our Lady, т. е. Богородица.

В ирландском есть два слова, обозначающих собаку. В современном языке обычно используется madra. Помимо него, есть слово сú (ср. Кухулин - Cú Chulainn - "пёс Куланна").

читать дальше

URL записи

URL записи

@темы: матчасть, Ирландия

19:07 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
24.04.2017 в 18:47
Пишет ирваго:

24.04.2017 в 10:25
Пишет amhran:

Ирландия и дождь
Ирландская погода без дождя - это не ирландская погода. На эту тему существует много заезженных шуточек в духе "Ireland has three kinds of weather - it is raining, it has rained, it's going to rain." (В Ирландии три вида погоды - дождь идет, дождь прошел и дождь собирается.)

На самом деле, все не так уж плохо, и ясные периоды там вполне бывают, но резкая смена погоды с дождя на солнце и обратно несколько раз за день - это очень по-ирландски.

Так или иначе, в ирландском языке очень много слов, связанных с дождем. Самое общее из них - báisteach. Оно просто означает "дождь". У него есть синоним - fearthainn.

А дальше просто списком:

читать дальше

URL записи

URL записи

@темы: Ирландия, матчасть

20:05 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
Сегодня годовщина битвы при Каллодене - 16 апреля 1746 года.




Сражение при Каллодене:
www.celtica.ru/content/view/1260/336/1/1/

@темы: матчасть, воткактотак, война, Шотландия, +

00:43 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
14.04.2017 в 19:42
Пишет ирваго:

14.04.2017 в 18:44
Пишет Шано:

14.04.2017 в 18:25
Пишет amhran:

Почему ирландский язык сложно учить по песням
Вернее, почему ирландский язык вообще сложно учить.
Обычно песни здорово помогают в изучении языка. Во-первых, улучшается восприятие на слух. Во-вторых, можно открыть текст и соотносить написанное с тем, что слышишь. В-третьих, если подпевать, развивается произношение и плавность речи.

С ирландским это работает не всегда. Только подумаешь, что выучил какую-то песню и разобрался, как и что произносится, как тут же попадается другое исполнение этой песни, в котором те же слова звучат совсем иначе.

Со стандартами в ирландском вообще все сложно. Да, существует официальный вариант языка - так называемый Standard Irish. Прежде всего, это письменный стандарт. Его изучают в школе, на нем пишут современные книги и документы. При этом он не в особой чести у исконных носителей, которые называют его "неживым" и "искусственным".

"Живых" диалектов существует три: южный (манстерский), западный (коннахтский) и северный (ольстерский). На них говорят преимущественно в гэлтахтах (Gaeltacht) - небольших районах, где ирландский язык остается основным. Однако, для подавляющего большинства жителей ирландский является вторым языком - выучив его в школе, они редко (если вообще) пользуются им в дальнейшем.

В результате, произношение у ирландцев может сильно различаться в зависимости от диалекта и от степени владения языком. В свою очередь, речь настоящего носителя отличается от того, что написано в учебниках, использующих Standard Irish.

К примеру, вот так звучит слово tráthnóna ("вечер") на трех диалектах.

А вот та же песня, о которой я писала в прошлом посте, в разном исполнении:

Clannad

Altan

Anúna

Нюансов много, но навскидку:
- Имя Máire в первом случае произносится как "Мойя", во втором - "Мойра", в третьем - "Мора".
- По учебнику, bán произносится как [бон] с долгим [о]. У Clannad и Altan это что-то среднее между [бан] и [бэн].
- У солиста Ануны практически нет смягчения согласных, а "ch" он произносит как [к] (что неверно для любого диалекта - должно быть [х]).

PS: Буквально вчера создала тему на все том же форуме и спросила - у кого из исполнителей ирландского фолка хорошее произношение и на кого из них можно ориентироваться при изучении языка. Сказали, что у солистки Clannad произношение хорошее, у Altan - идеальное)

URL записи

URL записи

URL записи

@темы: Ирландия, матчасть

13:07 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
08.04.2017 в 11:41
Пишет Morceleb:

Пара слов о логистике
Писателям фентези на заметку.
изображение
На картинке показана разгрузка (или погрузка) галеры вне порта.
Тут используется шлюпка, все просто и понятно.
А теперь давайте подумаем, как грузили корабли в порту?
Обычно в фентези для этого используются дюжие мужики и, обычно, шаткие сходни и ручной труд.
Мне всегда было любопытно, почему сходни должны быть шаткими, если дело происходит в порту, но, вероятно, для пущего трагизма и напряженности момента.
Тем не менее, если погрузочно-разгрузочные работы проводились в порту с нормальными пирсами, то сходни были и широкими и крепкими.
При этом далеко не все грузы выгружали вручную.
Дальше несколько картинок демонстрирующих как это было на самом деле
читать дальше

URL записи

@темы: матчасть

22:29 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.


blog.subcaelo.net/ensis/documenting-dynamics-of...

Очень полезный ресурс о мечах.

@темы: Историчка, военное, клинки, матчасть

22:00 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
31.03.2017 в 21:38
Пишет ирваго:



1972 год Свободный Дерри
Росвилл Стрит .Богсайд.
Подростки кидают камни в "сарацин".

URL записи

@темы: матчасть, Ирландия

00:52 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.

Снесу сюда и текст и ссылки, которые нашла.
В принципе, наверное, было бы хорошо сносить в эти темы полезную информацию, ссылки и картинки в комменты. Если кому попадется что, действительно ценное и интересное.
Дальше будет больше и не только про Ирландию, и вместе можно сделать полезное дело, и по темам потом будет легко найти, если кому что понадобится.


ОДЕЖДА КЕЛЬТОВ ИРЛАНДИИ.

Мужская одежда.

Одежда ирландских и британских кельтов в некоторых деталях походила на одежду галлов, описанную в последующей главе, однако галлы, подвергшиеся огромному римскому влиянию, довольно скоро утратили свою самобытность, в результате сохранив лишь те детали своей национальной одежды, которые были восприняты у них теми же римлянами. Культура ирландских и валлийских кельтов, скоттов и пиктов, напротив, во всём оставалась совершенно оригинальной, не будучи подвержена ничьему влиянию.
Кельты носили узкие штаны до колен или до лодыжек - осайн, подпоясанную тунику с длинными рукавами, называемую «лейне» - так и в наши дни по-гэльски называется рубашка. Лейне могла быть любой длинны – иногда это очень короткая рубаха, иногда она доходит до коленей или закрывает их, но может быть и очень длинная лейне, подол которой спускается до середины голени.
Материалом для изготовления лейне чаще всего был лён, который с древних времен выращивали в Ирландии, однако лейне короля в более позднее время, могла быть и шелковой. В более поздние врмена лейне стали шить из шерсти, и фасон ее менялся со временем..

читать дальше

@темы: матчасть, историчка, Ирландия

02:33 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.



ЧТО ЕЛИ И ПИЛИ ИРЛАНДСКИЕ КЕЛЬТЫ.

«Обедая большой компанией, - пишет Афиней, - кельты усаживаются в круг, а в середину садиться самый влиятельный, превосходящий всех своим военным умением, богатством или знатностью. Рядом усаживается гость, а затем, по обе стороны, занимают места остальные. Позади них становятся телохранители с длинными щитами, а напротив, усевшись в круг, по примеру господ, пируют копьеносцы». Иногда, во время званого пира, гости рассаживались в отсеках, за плетеными перегородками. Занавески и ширмы, отграживающие их от общего помещения в такой момент убирали, и каждый из гостей мог видеть и слышать музыкантов и певцов, принимать участие в беседе с другими гостями, и при этом все же находился в своей «кабинке» вместе со своими воинами и дружинниками.
Афиней также пишет и о том, какие блюда можно видеть на столе у кельта: «Пища их немного хлеба и много мяса, вареного, зажаренного на углях или рожнах, - говорит он. - Те из них, что живут по рекам и по побережью внутреннего и внешнего моря, питаются печёной рыбой, приправляя ее солью, уксусом и тмином».

читать дальше

@темы: Ирландия, историчка, матчасть, писанина

00:16 

Darach Ó Catháin

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
Вот так и надо петь эту песню.
И еще он похож на деда Дерри.

Бывало, в Воскресенье после мессы в церкви святого апостола Петра, что на Фолл стрит, мы отправлялись в парк Данвилл, к детской площадке. Шли долгой и вовсе не прямой дорогою - с заходом в кафе мороженое, а после в паб, где ждали его друзья, и где дед давал мне отхлебнуть немного темного пива из своего большого, запотевшего стакана, - «Только бабушке и маме не говори, Дерри, сынок».

Мне вот прямо кажется, что это он поет.

Словом я влюбилась, а он умер в 87 году, плак.
en.wikipedia.org/wiki/Darach_%C3%93_Cath%C3%A1i...



А еще он вот что говорил.
"When you've music in you, you're hearing music always.".

@темы: музыка, матчасть, видео, Ирландия

Обрывки мыслей

главная