Записи с темой: ирландия (список заголовков)
18:20 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
06.06.2017 в 11:09
Пишет amhran:

Родственные связи
В ирландском языке есть два слова, означающих "брат". Deartháir - брат как родственник, сын тех же родителей, и bráthair - брат как член религиозного или иного сообщества (монастыря, ордена и т. д.)

Слова на вид (и на слух) разные, но это тот случай, когда современное написание затемнило этимологию. Слово, по сути, одно и то же - только в одном случае с префиксом, а в другом без. Deartháir происходит от древнеирландского derbráthair, состоящего из derb (“настоящий, достоверный”) и все того же bráthair (“брат”).

То же самое с сестрой. Deirfiúr означает родную сестру - от древнеирландского derbṡiur, от derb (“настоящий, достоверный”) и siur (“сестра”). В свою очередь, siúr в современном языке означает сестру в религиозном и духовном смысле.

Но еще интереснее в ирландском называются двоюродные братья и сестры. Термин для обоих полов один - col ceathrair, и переводится он, на первый взгляд, странно - "запрет четырех". Дело тут в следующем. Слово col ("запрет") подразумевает запрет на близкородственный брак. Четырех - потому что в двоюродной родственной связи задействованы четыре человека: вы - ваш родитель - его брат / сестра - ваш двоюродный брат / сестра.

Троюродные братья и сестры, согласно тому же принципу, называются col seisir - "запрет шести". Цепочка следующая: вы - ваш родитель - ваш дед / бабушка - его (ее) брат / сестра - ребенок брата / сестры - ваш троюродный брат / сестра.

URL записи

@темы: матчасть, Ирландия

00:15 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
Женщина с корзиной торфа.


@темы: фотки, матчасть, Ирландия

18:18 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
03:05 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
A fisherman with his Currach at Ardara, Co. Donegal.


@темы: Ирландия, красота, матчасть

02:45 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
21:36 

The Rumjacks

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
Как же я люблю этих придурков. Никто лучше их не умеет настроение поднять. Даже если не собирался ржать, все равно ржешь, когда их слушаешь и смотришь.




@темы: Ирландия, видео, моя трава, музыка

20:15 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
Diarmuid O'Konnor

- Father, father! I have sinned, I killed an Englishman!

- My son, you are here to talk about your sins not about politics.. I'm waiting for you to start confessing!


@темы: их блоги, записки сумасшедшего, Ирландия, Диармуид О'Коннор

14:35 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
16.05.2017 в 10:02
Пишет amhran:

Céile
Есть в ирландском языке интересное слово céile. У него несколько значений, которые сложно перевести в отрыве от контекста. Само по себе оно может означать "партнер", "напарник", "спутник".

Например, fear по-ирландски "мужчина", fear céile - муж. Bean - женщина, bean chéile - жена.

Зато, например, céile comhraic означает "оппонент", "противник в бою". Céile imeartha - противник в игре.

Выражение le chéile означает "вместе".

Отсюда же, кстати, и céilí (кейли) - ирландские вечеринки с групповыми танцами или сами эти танцы. Хотя первоначально кейли не были непременно связаны с музыкой или танцами. Это были, скорее, посиделки для обмена новостями и историями и для знакомства юношей и девушек. "Céilí" может означать и просто визит к кому-то в гости.

URL записи

@темы: Ирландия, матчасть

00:42 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
Ирландский рыжий мальчик чудесно поет irish pub song непосредственно в пабе же.
:heart:


@темы: музыка, любовь-любовь, видео, божественное, Ирландия

00:23 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
23:13 

Араны

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
Бесконечно люблю это фото.

18402883_1355191627902143_5594255200748019496_n (1).jpg

@темы: Ирландия

19:00 

Ирландец

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
IRISH HE IS
A strange blend of shyness, of pride and conceit,
And stubborn refusal to bow in defeat
He’s spoiling and ready to argue and fight,
Yet the smile of a child fills his soul with delight.
His eyes are the quickest to well up in tears,
Yet his strength is the strongest to banish your fears.
His hate is as fierce as his devotion is grand,
And there is no middle ground on which he will stand.
He’s wild and he’s gentle, he’s good and he’s bad.
He’s proud and he’s humble, he’s happy and sad.
He’s in love with the ocean, the earth and the skies,
He’s enamoured with beauty wherever it lies.
He’s victor and victim, a star and a clod,
But mostly he’s Irish... in love with his God.

~ Reverend Father Edward Feeney



The gentleman in the picture is Ted Maughan from Ballyhaunis in County Mayo. Ted is a well-known tinsmith, as was his father before him, and he made a recording in which he describes the life of a Traveller and tinsmith in old Ireland. Here's where you can get your copy ... www.irishlifeandlore.com/product/ted-maughan.

@темы: Ирландия, божественное, красота, стихи

18:12 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
22:45 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
Гвиннет.

Серый рассвет смешал с туманом серые спины овец.
Она запирает выгон, она возвращается в дом,
Пьет горький кофе, мечтает, болтает с котом,
Выходит, идет на берег, на мол, на самый его конец.
Стоит, как все ее бабки, от начала начал
Стояли и ждали у этих скал. Ближние острова
Тают в молочной дымке, волны бьют о причал
Черную лодку, и ветер с губ сдувает слова
У Винни сбитые боты, рыжие косы, зеленый взгляд.
Говорит: - Боже, храни его, пусть он вернется назад.
Пусть сассанах не тронет, и чтобы мотор не заглох,
Может, он и бродяга, но все же не так и плох.
Кажется мне или слышу - барка идет налегке...
Пусть он вернется, держи его в доброй Своей руке»…
Солнце лучами нижет тумана седую взвесь.
Он подошел поближе, свистнул, шепнул «Я здесь!»
И Винни ему навстречу, - чайкою со скалы.
И ветер над морем развеет остатки соленой мглы.

Вопрос: like?
1. like 
36  (100%)
Всего: 36

@темы: стихи, писанина, записки сумасшедшего, Ирландские истории, Ирландия

12:12 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
27.04.2017 в 11:56
Пишет ирваго:

27.04.2017 в 11:49
Пишет amhran:

Животные в ирландском языке
Названия животных в ирландском языке - тоже любопытная вещь.
Одним из моих первых открытий в этой области было то, что божья коровка по-ирландски действительно "божья коровка" - bóín Dé. Bóín - это уменьшительная форма слова bó ("корова"), Dé - родительный падеж слова Dia ("Бог").
Надо сказать, что и в английском названии (ladybug), lady - это Our Lady, т. е. Богородица.

В ирландском есть два слова, обозначающих собаку. В современном языке обычно используется madra. Помимо него, есть слово сú (ср. Кухулин - Cú Chulainn - "пёс Куланна").

читать дальше

URL записи

URL записи

@темы: матчасть, Ирландия

00:28 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
19:07 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
24.04.2017 в 18:47
Пишет ирваго:

24.04.2017 в 10:25
Пишет amhran:

Ирландия и дождь
Ирландская погода без дождя - это не ирландская погода. На эту тему существует много заезженных шуточек в духе "Ireland has three kinds of weather - it is raining, it has rained, it's going to rain." (В Ирландии три вида погоды - дождь идет, дождь прошел и дождь собирается.)

На самом деле, все не так уж плохо, и ясные периоды там вполне бывают, но резкая смена погоды с дождя на солнце и обратно несколько раз за день - это очень по-ирландски.

Так или иначе, в ирландском языке очень много слов, связанных с дождем. Самое общее из них - báisteach. Оно просто означает "дождь". У него есть синоним - fearthainn.

А дальше просто списком:

читать дальше

URL записи

URL записи

@темы: Ирландия, матчасть

01:09 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
Diarmuid O'Konnor

Hey, I hope you all got very tired of me today?
don't be bored!


@темы: их блоги, видео, веселится и ликует весь народ, Ирландия, Диармуид О'Коннор

00:43 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
14.04.2017 в 19:42
Пишет ирваго:

14.04.2017 в 18:44
Пишет Шано:

14.04.2017 в 18:25
Пишет amhran:

Почему ирландский язык сложно учить по песням
Вернее, почему ирландский язык вообще сложно учить.
Обычно песни здорово помогают в изучении языка. Во-первых, улучшается восприятие на слух. Во-вторых, можно открыть текст и соотносить написанное с тем, что слышишь. В-третьих, если подпевать, развивается произношение и плавность речи.

С ирландским это работает не всегда. Только подумаешь, что выучил какую-то песню и разобрался, как и что произносится, как тут же попадается другое исполнение этой песни, в котором те же слова звучат совсем иначе.

Со стандартами в ирландском вообще все сложно. Да, существует официальный вариант языка - так называемый Standard Irish. Прежде всего, это письменный стандарт. Его изучают в школе, на нем пишут современные книги и документы. При этом он не в особой чести у исконных носителей, которые называют его "неживым" и "искусственным".

"Живых" диалектов существует три: южный (манстерский), западный (коннахтский) и северный (ольстерский). На них говорят преимущественно в гэлтахтах (Gaeltacht) - небольших районах, где ирландский язык остается основным. Однако, для подавляющего большинства жителей ирландский является вторым языком - выучив его в школе, они редко (если вообще) пользуются им в дальнейшем.

В результате, произношение у ирландцев может сильно различаться в зависимости от диалекта и от степени владения языком. В свою очередь, речь настоящего носителя отличается от того, что написано в учебниках, использующих Standard Irish.

К примеру, вот так звучит слово tráthnóna ("вечер") на трех диалектах.

А вот та же песня, о которой я писала в прошлом посте, в разном исполнении:

Clannad

Altan

Anúna

Нюансов много, но навскидку:
- Имя Máire в первом случае произносится как "Мойя", во втором - "Мойра", в третьем - "Мора".
- По учебнику, bán произносится как [бон] с долгим [о]. У Clannad и Altan это что-то среднее между [бан] и [бэн].
- У солиста Ануны практически нет смягчения согласных, а "ch" он произносит как [к] (что неверно для любого диалекта - должно быть [х]).

PS: Буквально вчера создала тему на все том же форуме и спросила - у кого из исполнителей ирландского фолка хорошее произношение и на кого из них можно ориентироваться при изучении языка. Сказали, что у солистки Clannad произношение хорошее, у Altan - идеальное)

URL записи

URL записи

URL записи

@темы: Ирландия, матчасть

02:33 

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.

Обрывки мыслей

главная