Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
10:42 

Я озеро

Оранжевы Йослик
Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
Что-то меня прямо заворожило в этом переводе.

I live in Bristol and i lake living in the city because its more exciting and more interesting than living in the country

Гуглоперевод:

Я живу в Бристоле и я озеро, проживающих в городе, потому что его более захватывающим и интересным, чем жить в стране.

@темы: мы все снимся будде

URL
Комментарии
2015-06-17 в 11:05 

Рыжий Псих
кочующий киборг родом из Серого Дома
lake - озеро
like - нравится
гугл правильно перевёл фразу, написанную с грамматическими ошибками.

2015-06-17 в 11:19 

ирваго
Фея Убивающего Домика Сommander orden de la Hacha
Рыжий Псих,Но с деревней облажался всё равно))

2015-06-17 в 11:27 

matahata
Здесь, знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте, а чтобы попасть в другое место, нужно бежать вдвое быстрее.©
Country - страна, территория, деревня, провинция. И тут всё верно, собственно.
А контекст гугл ещё не научился определять.

2015-06-17 в 11:41 

Оранжевы Йослик
Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
Рыжий Псих, правильно, но вариант с озером мне нравится больше )))

URL
2015-06-17 в 15:56 

Greyeyed
Nobody Expects the Spanish Inquisition!
Оранжевы Йослик, Какая фраза такой и перевод.) Вот со "страной" довольно распостраненная ошибка, без контекста и люди так периодически переводят.

   

Обрывки мыслей

главная